Breda, 29 juni 2021 - De samenwerking tussen Royal Jongbloed en de Katholieke Bijbelstichting (KBS), eigenaar van de Willibrordvertaling, wordt na tien jaar gewijzigd. Vanaf 1 juli gaat de KBS een aantal uitgaven voortaan zelf leveren.
Royal Jongbloed, gevestigd in Heerenveen, blijft specialist in het drukken van de Bijbel en uitgever van speciale uitgaven, zoals de Kloosterbijbel, de Elisabethbijbel en de Overschrijfbijbel. Waar mogelijk zullen Royal Jongbloed en KBS ook in de toekomst samen blijven optrekken bij het produceren en ontwikkelen van dergelijke speciale uitgaven.
Ook de uitgave van de Mechelse Bijbel van pastoor Hans van Leeuwen. die in nauw contact met de KBS werd ontwikkeld, zal door Royal Jongbloed worden voortgezet. De uitgaven die bekend staan als de standaardeditie van de Willibrordvertaling en de Schoolbijbel zullen voortaan bij de KBS zelf besteld kunnen worden.
Bisschop Jan Liesen van Breda (voorzitter van het KBS-bestuur): “We hebben de afgelopen tien jaar in Royal Jongbloed een uitstekende partner gehad als het gaat om de zorg voor de Willibrord in zijn geheel en we zijn dankbaar dat deze samenwerking heeft bijgedragen aan de continuïteit van de verspreiding van onze vertaling in Nederland en Vlaanderen. De verandering heeft als reden dat het in de visie van de Katholieke Kerk van belang is dat er een eigen, aan de liturgie van de Kerk gelieerde vertaling is, waarover zij zelf kan beschikken. Weliswaar verandert onze samenwerking, maar we blijven met elkaar optrekken.”
Matthy Groen, algemeen directeur Royal Jongbloed, laat weten: “We hebben altijd met trots de uitgeefactiviteiten voor de Willibrordvertaling gedaan en zullen dit als bijbeldrukker blijven doen. Gezien de doelstellingen van de KBS en de relatie tussen de Rooms-Katholieke Kerk en de Willibrordvertaling is het begrijpelijk dat de KBS de uitgeefactiviteiten weer dichter bij huis wil hebben. Waar we de KBS in de toekomst kunnen helpen, zullen we dit ook steeds van harte doen.”
De room-katholieke Willibrordvertaling is de Nederlandstalige vertaling van de Heilige Schrift, gepubliceerd door de KBS in samenwerking met de Vlaamse Bijbelstichting. Ze werd in opdracht van de Nederlandse bisschoppen gemaakt ter vervanging van de Petrus Canisiusvertaling.
De Willibrordvertaling, genoemd naar Sint-Willibrord, kent verschillende edities. De eerste dateert van 1975 en de laatste van 1995.