Heb je dit ook gezien?: de Britse weerman Liam Dutton die Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch vloeiend uitspreekt (doe hem dat maar eens na). En nee, er heeft zich niemand uitgeleefd op het toetsenbord. Maar wat maakt deze plaatsnaam uit Wales zo bijzonder?

Weerman Liam Dutton © still Channel 4 News

Weerman Liam Dutton ging viral met zijn uitspraak van het plaatsje Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch. Het dorpje in Wales is niet alleen moeilijk uit te spreken, maar heeft ook nog een record op haar naam staan. Lees verder onder het filmpje.

Naamsverandering

Voor een publiciteitsstunt werd de plaatsnaam Llanfair Pwllgwyngyll in 1860 veranderd naar Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch. Een record, want door de naamswijziging heeft het dorpje, nu nog altijd, de langste stationsnaam in Groot-Brittannië. Dit gebeurde precies op het moment dat het aantal Welsh sprekenden daalde.

Heb je dit ook gezien?

Veel Keltische talen zijn steeds zeldzamer geworden en dreigen uit te sterven, ook Welsh. Begin twintigste eeuw gaf minder dan een kwart van de bevolking van Wales aan soms of helemaal geen Welsh te spreken. Terwijl een paar eeuwen geleden de meeste inwoners van Wales dat wel deden.

Er is veel gedaan om het Welsh gelijk te behandelen als het Engels. Onder andere door de Welsh Language Act 1993, een wet die het Welsh moet promoten. Nu wordt het Welsh gevierd en ondersteunt , zoals weerman Liam Dutton doet. Maar helpt dat tegen het uitsterven van het Welsh? Tot die tijd blijft hij viral gaan met zijn uitspraak van het dorpje Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch.